Alex | ανδρες αδελφοι υιοι γενους αβρααμ και οι εν υμιν φοβουμενοι τον θεον ημιν ο λογος της σωτηριας ταυτης εξαπεσταλη
|
ASV | Brethren, children of the stock of Abraham, and those among you that fear God, to us is the word of this salvation sent forth.
|
BE | My brothers, children of the family of Abraham, and those among you who have the fear of God, to us the word of this salvation is sent.
|
Byz | ανδρες αδελφοι υιοι γενους αβρααμ και οι εν υμιν φοβουμενοι τον θεον υμιν ο λογος της σωτηριας ταυτης απεσταλη
|
Darby | Brethren, sons of Abraham's race, and those who among you fear God, to you has the word of this salvation been sent:
|
ELB05 | Brüder, Söhne des Geschlechts Abrahams, und die unter euch Gott fürchten, euch ist das Wort dieses Heils gesandt.
|
LSG | Hommes frères, fils de la race d'Abraham, et vous qui craignez Dieu, c'est à vous que cette parole de salut a été envoyée.
|
Pesh | ܓܒܪܐ ܐܚܝܢ ܒܢܝ ܫܪܒܬܗ ܕܐܒܪܗܡ ܘܐܝܠܝܢ ܕܕܚܠܝܢ ܥܡܟܘܢ ܠܐܠܗܐ ܠܟܘܢ ܗܘ ܐܫܬܕܪܬ ܡܠܬܐ ܕܚܝܐ ܀
|
Sch | Ihr Männer und Brüder, Söhne des Geschlechtes Abrahams, und die unter euch Gott fürchten, an euch ist dieses Wort des Heils gesandt.
|
Web | Men, brethren, children of the stock of Abraham, and whoever among you feareth God, to you is the word of this salvation sent.
|
Weym | "Brethren, descendants of the family of Abraham, and all among you who fear God, to us has this Message of salvation been sent.
|